英文メールでいつもお世話になっておりますを伝えるには

2012年8月21日更新

日本語の「お世話になっています」はビジネスメールで万能の書き出しで、実際のところ日本語メールの開始行はこれ以外はほとんど目にしないくらいですが、英語メールの場合は、誰もが決まって使うフレーズというのは結語くらいのような気がします。たいていは簡単な挨拶か、いきなり用件に入っているケースの方が多いと思います。

お世話になっています、は毎回必ずメールの冒頭に来ますが、英語では毎回同じフレーズで開始するというのはあまり目にしません。むしろ内容や伝えたいことによって変えている人が多いと思います。日頃の感謝を伝えるということでは、下記のような表現例があります。

  • Thank you for your daily support.
  • Thank you for your dedication.
  • Thank you for your patronage.
  • I appreciate your partronage.

>このページ「英文メールでいつもお世話になっておりますを伝えるには」の先頭へ

 

このサイトについて

研削・研磨に関わる情報を集め、提供しています。「専門的でわかりにくい」といわれる砥石の世界。わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。砥石選びや研削研磨でお困りのときに役立てていただければ幸いです。toishi.info@管理人

ダイヤモンド砥石のリンク集

研磨や研削に関わりのあるリンクを集めています。研削・切削液、研削盤、砥石メーカー各社のサイトなど。関連分野で相互リンクご希望の方はお問い合わせください。

研磨、研削、砥石リンク集