英語での小数点の読み方、書き方

2012年8月21日更新
英語での小数点の読み方、書き方

英語で小数はdecimal numberと言いますが、読み方は以下の通りです。

0.3 zero point three
3.17 three point one seven
12.03 twelve point zero three

間に入るzeroは、o(オー)と発音する場合もあります。

たまに0を省略して表記することがありますが、誤解を避けるためにも0は略さないほうがよいでしょう。

表記については、数字で書けば日本語となんらか変わりませんが、前述の通り、0を略して、例えば「0.453」のことを「.453」と書く習慣のある分野もありますので、理解する際には念頭においておいたほうがよいかもしれません。

The number you've indicated on diameter suppose to be integer, not decimal number.
直径として記載した数値は、小数ではなく、整数であるべきです。

スポンサーリンク

>このページ「英語での小数点の読み方、書き方」の先頭へ

砥石からはじまり、工業技術や工具、材料等の情報を掲載しています。製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、購買調達、資材、生産管理、物流、経理など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

このサイトについて

研削・研磨に関わる情報から、被削材となる鉄鋼やセラミックス、樹脂に至るまで主として製造業における各分野の職種で必要とされる情報を集め、提供しています。「専門的でわかりにくい」といわれる砥石や工業の世界。わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。砥石選びや研削研磨でお困りのときに役立てていただければ幸いですが、工業系の分野で「こんな情報がほしい」などのリクエストがありましたら検討致しますのでご連絡ください。toishi.info@管理人

ダイヤモンド砥石のリンク集

研磨や研削だけなく、製造業やものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業分野で必要とされる加工技術や材料に関する知識、事業運営に必要な知識には驚くほど共通項があります。研削・切削液、研削盤、砥石メーカー各社のサイトから工業分野や消費財ごとのメーカーをリンクしてまとめています。

研磨、研削、砥石リンク集