寿司ネタの英語での一覧|すしネタの漢字、読み方、英語の対照表

2018年1月6日更新

海外取引が活発になるにつれ、諸外国から取引先が日本へ来訪し、寿司を一緒に食べるということも珍しくなくなってきました。そんなとき、寿司ネタを見ながらこれは何の魚か、と魚介類の名前を英語で聞かれることもあるかもしれません。そんなときに役立つ寿司ネタの英語一覧を表にまとめました。

寿司ネタのことは英語でSushi toppingやSushi item、Sushi material等といわれますが、にぎり寿司の場合、Sushi toppingの英語表現がよく使われます。

外国人に英語で寿司ネタを説明する必要性

寿司ネタを英語で説明する必要があるというのは、実際、おいしいので舌鼓を打ちながら何の魚か知りたいということもあれば、アレルギーのため特定の魚が食べられない、あるいは苦手なものがあるという人もいます。

海外からのゲストをアテンドしたりもてなしたりするときには、相手の食の好みや宗教上、健康上、あるいは信条の上で食べられないものと食べられるものは可能な限り把握しておきたいところですが、寿司(Sushi)といえば、日本を代表する料理であり、近年は外国の日本通を自称する人だけでなく、好んで食べる人も増えてきています。

ただし、海外では生の魚介類を食べる習慣がある国は限られているため、こうしたものに抵抗がある場合は、無理強いせずに相手の好みに合わせたり、火を通したものにすべきでしょう。相手のことがまったくわからない外国人と食事をする場合で、事前に食事の好みについて聞くことができない場合は、火を通した食事のほうが無難ではあります。

海外取引で寿司での会食の際に気をつけるべき点

上記のとおり、寿司ネタがその方にとって食せるものなのか、何らかのタブーになっている食材ではないかの確認は重要ですが、基本的に食に何らかの制限のある方に対しては率直に事前にたずねてみるのがよいでしょう。寿司を知っている人で、遠慮したいという場合は、食べられない食材を使っている可能性もあるためです。

また、同じ「寿司」であっても、海外の方がイメージしている寿司と日本の寿司が違うことがあります。悲しいことに海外の寿司屋は日本の伝統に則った寿司ではなく、中国人や韓国人がアレンジしているものも多いため、そちらが寿司であると勘違いしているケースです。そういう意味でも日本へ来訪した海外の顧客には本場の寿司をぜひとも味わっていただきたいものです。

相手が日本通の外国人である場合には、江戸前寿司以外のさまざまな寿司についても味わってもらうことで満足頂けるかもしれません。

ページ末尾には、にぎり寿司のネタだけでなく、すし店での会話に役立ちそうな寿司の種類の英語表現や、寿司にまつわる調味料や食材についての英語についても一覧表にまとめました。

英語での寿司ネタ一覧表(五十音順)

寿司ネタの英語での一覧と、漢字、読み方をそれぞれ対照で見られるよう一覧表にしました。海外から来訪される外国人のゲストとのすし店でのコミュニケーションや事前説明などにお役立てください。寿司ネタ一覧表には一般にはあまり出回っていないネタや、めったに寿司にすることはないネタも混ざっていますがご参考までに。

下表は寿司ネタを五十音順(あいうえお順)に並べたものです。

大トロや中トロの英語訳は、トロの欄に記載しています。また、固有の表現として、〜の稚魚は〜fry 、〜の魚卵は〜roeを使います。

                                                                                                                                                                                                                 
 
寿司ネタの英語、漢字、読み方の一覧
寿司ネタ読み方 漢字 英語 補足説明
あおやぎ 青柳 Chinese mactra, Trough shells, Duck clams バカ貝(破家蛤、馬珂蛤)のネタ
あかえび 赤海老 Red rice prawn, Whiskered velvet shrimp
あかがい 赤貝 Bloody clam
あさり 蛤仔
Manila clam, Japanese littleneck clam, Japanese cockle, Japanese carpet shell
あじ
Japanese horse mackerel, Jack fish
あなご 穴子
海鰻
Whitespotted conger, Sea eel マアナゴのこと
あまえび 甘海老 Alaskan pink shrimp ホッコクアカエビのこと
あみ あみ Japanese barbel コイ目の淡水魚。ニゴイともいう。
あめのうお あめのうお Biwa trout, Biwa salmon ビワマスのこと。
あゆ Ayu
あわび Abalone
あら あら Saw-edged perch クエの仲間
あんきも 鮟肝 Monkfish liver アンコウの肝。
あんこう 鮟鱇 Monkfish, Goosefish
いか 烏賊
いか
Squid
いかげそ
げそ
下足 Squid arms
いくら 鮭卵 Salmon roe
いしもち 石持 White croaker, Silver jewfish シログチのこと。
いしだい 石鯛 Striped beakfish
いしがきがい 石垣貝 Bering sea cockle エゾイシカゲガイのこと。
いせえび 伊勢海老
伊勢蝦
Japanese spiny lobster
いなり 稲荷 Seasoned fried bean curd 味付けした油揚げのこと
いわし

Sardine
うなぎ Eel
うに 海胆
海栗
Sea urchin
えび 海老

A
Shrimp 英語では大きさで名称が違う。イセエビ程度:lobster、クルマエビ程度prawn、それ以下の小エビ:shrimp
えんがわ 縁側 Halibut's or Righteye flounder's muscle to move fish fin かれいやひらめ等のヒレの筋肉
おひょう 大鮃 Halibut
かき 牡蠣 Oyster
かつお Bonito, Skipjack, skipjack tuna
かつおたたき - Minced skipjack, Finely chopped skipjack
かっぱまき - Cucumber roll
かじき 梶木
かじき
Marlin, Swordfish
かずのこ 数の子

鯡子
Herring roe ニシンの卵
かすご 春子
春小
Sea bream fry タイの稚魚のこと
かに Crab
かにかま - Crab stick, Imitation crab meat made from ground meat of seafood
かにみそ - Crab brains
かれい Righteye flounder
かんぱち 間八
勘八
Greater amberjack, Ruderfish
かんぴょう 干瓢
乾瓢
Dried gourd
かんぴょうまき Dried gourd roll
きす Japanese whiting シロギスのこと
きはだ 黄肌 Yellowfin tuna キハダマグロのこと。
きんめだい 金目鯛 Splendid alfonsino
くじら Whale
くるまえび 車海老
車蝦
Japanese tiger prawn, Kuruma prawn
くろまぐろ 黒鮪 Northern bluefin tuna タイセイヨウクロマグロのこと。ニシクロマグロとも。
こういか 甲烏賊 Cuttlefish
こはだ 小鰭 Small dotted gizzard shad コノシロのこと。7から10センチくらいのものをコハダと呼ぶ
このしろ
コノシロ
このしろ
Dotted gizzard shad 大きさで呼び名が変わる出世魚
さくらえび 桜海老 Sakura shrimp
さけ Salmon
さざえ 栄螺
拳螺
Horned Turban, Tuban shell
さば Mackerel
さより サヨリ Japanese halfbeak
さわら Japanese spanish mackerel
さんま 秋刀魚 Pacific saury
しじみ Basket clams
しめさば 締め鯖 Pickled mackerel, Vinegared mackerel
しゃこ 蝦蛄 Squilla, Mantis shrimp
しらうお 白魚 Icefish
しらす 白子 Boiled whitebait 鰯類、イカナゴ、ニシン、アユ、ウナギ等の稚魚の総称
しらこ 白子 Milt, Soft roe タラ、サケ、フグ等の精巣
すずき Japanese sea bass
ずわいがに 楚蟹 Snow crab
するめいか 鯣烏賊 Japanese flying squid
そでいか 袖烏賊 Diamond squid
たい Sea bream, Sparidae
たこ 蛸、鮹、章魚、鱆 Octopus
たまごやき - Seasoned omelette, Japanese style-chunky omelette
つぶがい Whelk, Ivory shell
てっかまき 鉄火巻き Blue fin tuna roll
とびうお 飛魚
トビウオ
Flying fish 別名アゴ。
とびこ 飛子 Flying fish roe トビウオの卵
とろ - Fat portion of fish
大トロ Fattiest portion of Bluefin tuna belly
中トロ Medium-fat Bluefin Tuna bell
とろサーモン - Fat portion of salmon
なっとう 納豆 Fermented soybean
なましらす 生白子 Raw whitebait
なまこ 海鼠 Sea cucumber
にしん
Pacific herring
ねぎまぐろ Chopped tuna with welsh onion
はたはた
ハタハタ
Sailfin sandfish
はまぐり Orient clam
はまち ハマチ Small amberjack 40-60cm程度のブリの呼び名。関西名。
はも Dagger-tooth pike conger, Conger pike
はらす 腹須 Belly of salmon
ひらめ Bastard halibut, Olive flounder
ひらまさ 平政 Yellowtail amberjack
びんとろ 鬢トロ Fat portion of Albacore ビンナガの脂身
びんなが 鬢長 Albacore ビンナガマグロのこと
びんちょう 鬢長 Albacore ビンナガマグロの別の読み方
ふぐ 河豚

ふぐ
Pufferfish
ぶり Amberjack ブリは大きさで呼び名が変わる
ふな Carassius, Crucian carps
ほたてがい 帆立貝 Scallop
ぼたんえび 牡丹海老
牡丹蝦
Botan shrimp, Spot shrimp
ほっけ ほっけ Atka mackerel
ほや 海鞘 Sea pineapple, Ascidian
ぼら

D
Flathead mullet, Gray mullet 大きさで呼び名が変わる出世魚。
まいわし 真鰯
真鰮
Japanese sardine, Japanese pilchard
まきがい 巻貝 Sea snail, Snail shell
まぐろ Tuna クロマグロ、ミナミマグロ、メバチ、ビンナガ、キハダ、コシナガ、タイセイヨウマグロを総称してマグロ。区別していない寿司店もある。
まぐろたたき - Minced tuna, Finely chopped tuna
まさば 真鯖 Chub mackerel
まてがい 馬刀貝
蟶貝
Jackknife clam, Razor clam
ます Trout
まだい 真鯛 Red seabream
まだこ 真蛸 Common octopus
みなみまぐろ 南鮪 Southern bluefin tuna
めばち 目鉢 Bigeye tuna メバチマグロ、バチマグロのこと。
もんごういか 紋甲烏賊 Cuttlefish
やりいか 槍烏賊 Spear squid
わかさぎ 公魚
若鷺
わかさぎ
Japanese smelt

寿司店で役立つ寿司ネタ以外の英語表現の一覧

以下、寿司ネタだけでなく、寿司店へ海外の取引先を案内する際に役立ちそうな寿司の種類や材料、調味料などの英語での表現方法をまとめてみました。

寿司ネタ以外の英語一覧
日本語 英語
寿司ネタ Sushi topping, Sushi item, Sushi material
にぎり寿司 Hand-formed sushi, Sushi shaped by hand
巻き寿司 Rolled sushi, Sushi roll
手巻き寿司 Hand-rolled sushi, cone-shaped sushi
稲荷寿司 Sushi wrapped in seasoned fried curd
チラシ寿司 Assorted sashimi on rice
江戸前寿司 Tokyo-style sushi
上方寿司  Kansai sushi
寿司飯 "Rice seasoned with vinegar, sugar, and salt", "Seasoned rice for sushi", "Sushi rice"
酢飯(銀シャリ) Vinegared rice
Vinegar
海苔 Nori, Dried seaweed
醤油 Soy source
わさび Wasabi, Japanese horseradish
ガリ(生姜) Sweet pickled ginger
寿司職人 Sushi chef
回転寿司 Conveyor belt sushi, Sushi-go-round, Sushi train
天然魚 Natural fish
養殖魚 Farmed fish, Hatchery fish
 

スポンサーリンク

>このページ「寿司ネタの英語での一覧|すしネタの漢字、読み方、英語の対照表」の先頭へ

このサイトについて

当サイトの記事はすべて工業製品のメーカーの実務経験者が執筆しています。

砥石メーカーの製品や技術を紹介するサイトとしてはじまりましたが、加工技術・工具・研削・研磨に関わる情報から派生し、ユーザーの問い合わせに応じて鉄鋼、非鉄、貴金属、セラミックス、プラスチック、ゴム、繊維、木材、石材等製造に使用する材料・ワークの基礎知識についても掲載するようになりました。その後、技術情報に限らず、製造業で各分野の職種・仕事を進めるうえで役立つノウハウも提供しています。

製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、経理、購買調達、資材、生産管理、在庫管理、物流など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

工業情報リンク集

工業分野のメーカーや商社を中心に、技術、規格、ものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業製品の生産に必要とされる加工技術や材料に関する知識、マーケティングから製品企画、開発、販売戦略、輸出入、物流、コスト低減、原価管理等、事業運営に必要な知識には共通項があります。

研磨、研削、砥石リンク集