英文メールで「断る」
相手の要求を受け入れない、断る表現について述べていきます。単にNoといえばいいというわけではなく、状況によっては今後も商売や取引関係が出てくる可能性もあるため、現時点では難しい等の言い方が無難です。土足で踏み込んでくるようなしつこい売り込みも海外、特に中国から頻繁に来るようになりましたが、これらには興味がなければ特に返信する必要はないと思います。
海外から材料の提案が来ているが、今すぐにテストや切り替えなどはできない。将来的には取引することになるかもしれない場合。
提案をいただきありがとうございます。
当社は材料ABCのサプライヤーとは長い付き合いがあり、品質にも満足しています。貴社提案の材料にコストメリットがあることは理解していますが、現在のところ評価やテストの十分な時間が取れない状況です。
将来的にはテストの機会があるかもしれません。
Thank you for your offer.
We have a firm relationship between our supply for material ABC and quite satisfy with thier product.
We understand that your company offer reasonable price but at the moment we do not have enough time to test and evaluate new materials. Maybe in the future, we might have chance to test your materials.
We do not have in position to do〜 currently. We are not ready to apply 〜 currently |
〜の準備ができていない、決定できる立場にない |
---|
Due to the current increase of customer order our production capacity have reached to the limit. Because of this it is difficult for us to meet your request. | 顧客からの注文増加により、生産キャパオーバーを理由に断る場合です。 |
---|
We've discussed about your proposal and concluded that maybe we are not ready for this yet. We understand the cost effectiveness and impact but we do not have the conditions to achieve this goal. To be more precise, we have to build some kind of system prior to your proposal. | 本件について社内で討議したが、まだ時期尚早との結論になり、現時点では見送りたい旨の連絡です。 |
---|
スポンサーリンク