関税撤廃されていると英語で伝える
日本は農産品・畜産品等については高関税率により国内の農業・酪農・畜産業を守っていることはよく知られていますが、工業製品やその原料、部品等についてはその多くの関税が撤廃されています。
取引相手によっては、日本側の関税額を気にするところもあるかもしれませんが(貿易条件によっては相手方の負担になる取引の場合も)、その際はやり取りしているフォーワーダー、通関業者を通じて何番のHSコードで輸入通関する予定かがわかれば、関税率についてはすぐに調べられます。また、税関に電話やFAXで問い合わせてもこれは確認することが可能です。
ただし、輸入されるものに関税がかからなかったとしても、消費税はきちんと課税されます。多くの先進諸国では、この消費税に相当するVAT(付加価値税)と呼ばれるものは10%前後が多くなっていますので、海外の取引先についても消費税がVATの一種だといえば理解は難しくないでしょう。
関税はtariffやcustom dutyと表現されますが、国によっては輸入だけでなく輸出時にかかる場合もあるので、問い合わせる際には、「輸入関税」について知りたいということを強調しておくとよいでしょう。
Regarding your inquiry about import tariff on our side, we only need to pay for the value added tax. Import tariff for this product is zero at the moment. |
---|
お問い合わせいただいている当方側での輸入関税ですが、付加価値税のみ支払う必要があります。現在、この製品の輸入関税はゼロとなっています。 |
Could you inform us the import tariff rate for this product in your country? |
---|
この製品の貴国での関税率を教えていただけませんか? |
Import custom duty for this product (HS code:〜) has been abolished sometimes ago. |
---|
この製品(HSコード:〜)の輸入関税は以前から撤廃されています。 |
スポンサーリンク