英語で値下げ交渉

2013年5月2日更新
英語で値下げ交渉

購入時に値下げを要求することは地域や文化によってはごく一般的に行われる一方、この価格以下ではないとコストがあわないので購入検討ができないという場合もあるかと思います。値下げ交渉は、通常購入単位を増やすので値を下げて欲しいというパターンが一般的ですが、価格以外の条件とからめて交渉を行うのもひとつの方法です。

相手から売込みがあった場合は値下げ要求もしやすいですが、こちらからサプライヤーを探している場合は、こちらが望む価格の根拠について相手にも納得行くよう説明しつつ、値下げを求めていくとよいでしょう。単に数量が伸びるから、では説得材料にかけますので、よりマーケットの具体的な予測値や競合価格を例示していくのがよいでしょう。

FOBやCIFなどインコタームズ別に単価を出してもらうことも可能なら行うべきですが、まずはEx-works条件で製品の正味単価自体をあきらかにしてもらい、それを下げていく交渉を他の条件と絡めて行っていくと目標が見えやすくなります。

価格と絡めて交渉する要素の例

  • 一度の購入単位(一度に購入する量を増やすので価格を下げて欲しい)
  • 購入契約(年間契約など、売り手にとってメリットのあるものを提示するので価格を下げて欲しい)
  • デリバリー(納期)(デリバリーの条件がよくないので、それを改善するか、製品単価を下げて欲しいと交渉)
  • 支払い条件(現金化できるスパンを短くするので値を下げて欲しい)
  • 仕様・スペック(本来、これ以上のスペックが必要なので、このスペックならば価格を下げて欲しいと伝える)
  • 市場状況(顧客からコスト低減を求められており、これ以下の価格でないと購入が難しいと伝える)
  • 競合状況(現在の購入先の価格に比べて高すぎるので、それに近い価格にして欲しいと伝える)

Thank you for your quotation regarding product VS1009.

However, we have been competing with your competitors XYZ corporation in our region for several years. The price presented by XYZ corporation become a standard in our region and thus it is difficult for us to compete with them by higher price.

We note that your products have different specification with XYZ, but at the moment it is difficult to get accepted by the consumers in this region.

製品VS1009のお見積もりをありがとうございます。

当社はこの地域で、貴社の競合でもあるXYZコーポレーションと競ってきましたが、同社の価格はこのエリアでの標準価格となっており、これ以上の価格での競争は困難となっています。

貴社製品はXYZ社とは異なるスペックを持つことは理解しておりますが、消費者に受け入れられるには現時点では難しいのではないかと思います。

As you may know, the demands for cost cutting from our customers become quite severe these days and we have been working to reduce the initial cost along with the improvement for manufacturing process.

Frankly, purchasing by the price you have presented will increase our initial cost. Thus, it would be very difficult for us to meet our customer’s cost requirement by this price.

Could you give us further discount of 10%? The unit price must meet this price at highest. In turn, we can respond flexibly to the payment condition and trade term.

ご承知のとおり、昨今の当社顧客からの厳しい値下げ要求により、製造工程の改善とともに原価低減に取り組んでまいりました。

率直に申し上げて、貴社提示の価格で購入することは当社の原価上昇を意味します。この価格では顧客からのコスト要求に応じることができません。

10%の価格低減をお願い申し上げる次第です。高くとも単価はこの水準である必要があり、代わりといっては何ですが、お支払い条件や貿易条件などについてはフレキシブルに対応させていただくことは可能です。

スポンサーリンク

>このページ「英語で値下げ交渉」の先頭へ

このサイトについて

当サイトの記事はすべて工業製品のメーカーの実務経験者が執筆しています。

砥石メーカーの製品や技術を紹介するサイトとしてはじまりましたが、加工技術・工具・研削・研磨に関わる情報から派生し、ユーザーの問い合わせに応じて鉄鋼、非鉄、貴金属、セラミックス、プラスチック、ゴム、繊維、木材、石材等製造に使用する材料・ワークの基礎知識についても掲載するようになりました。その後、技術情報に限らず、製造業で各分野の職種・仕事を進めるうえで役立つノウハウも提供しています。

製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、経理、購買調達、資材、生産管理、在庫管理、物流など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

工業情報リンク集

工業分野のメーカーや商社を中心に、技術、規格、ものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業製品の生産に必要とされる加工技術や材料に関する知識、マーケティングから製品企画、開発、販売戦略、輸出入、物流、コスト低減、原価管理等、事業運営に必要な知識には共通項があります。

研磨、研削、砥石リンク集