英語で製造中止、生産中止を伝える

2012年8月21日更新
英語で製造中止、生産中止

頻繁にモデルや仕様が変わるものは、問い合わせのたびに製造中止を伝えねばならないこともあります。また、数年に一度しか購入しないものであっても、顧客は当然まだ買えるものと思って、まるで昨日買ったような調子で問い合わせてくることもあるかもしれません。

そんなときは製造中止した旨を伝えることと、代替品や、後継モデル、近い仕様や性能・機能を持った製品を紹介してあげるとよいと思います。またものによっては製造中止後も7年間はサポートを行うなどの規定があるかもしれません。こうした場合は、製造中止のアナウンスとともに、あとあとのトラブルを避けるためにも今後何年間サポートは行っていくが、それ以降はサポートの対象外となることなども明記するとよいでしょう。

I am sorry to say that product no.1022 is no longer in production.
申し訳ありませんが製品1022は生産を終了しています、
We have decided to discontinue the production of product no. 32.
製品32の生産を終了することを決めました。
We have stopped the production of product DGX.
製品DGXの生産をやめました。
Two years ago, we have stopped the production of product model A116.
製品モデルA116の生産は2年前に止めることにしました。
Product ABC is no longer available because we have stopped manufacturing this model.
製品ABCは製造中止したため、入手できなくなっています。
The product you have inquired is one of the discontinued model. We apologize for your inconvenience.
ご不便をおかけし申し訳ありませんが、お問い合わせいただいた製品は生産が中止されたモデルです。
However, we have similar product called "CDX". We can send you the specification along with the price if you are interested in this product.
類似製品としてCDXがございます。おっしゃっていただければ仕様、価格の詳細をお送りできます。

スポンサーリンク

>このページ「英語で製造中止、生産中止を伝える」の先頭へ

砥石からはじまり、工業技術や工具、材料等の情報を掲載しています。製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、購買調達、資材、生産管理、物流、経理など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

このサイトについて

研削・研磨に関わる情報から、被削材となる鉄鋼やセラミックス、樹脂に至るまで主として製造業における各分野の職種で必要とされる情報を集め、提供しています。「専門的でわかりにくい」といわれる砥石や工業の世界。わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。砥石選びや研削研磨でお困りのときに役立てていただければ幸いですが、工業系の分野で「こんな情報がほしい」などのリクエストがありましたら検討致しますのでご連絡ください。toishi.info@管理人

ダイヤモンド砥石のリンク集

研磨や研削だけなく、製造業やものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業分野で必要とされる加工技術や材料に関する知識、事業運営に必要な知識には驚くほど共通項があります。研削・切削液、研削盤、砥石メーカー各社のサイトから工業分野や消費財ごとのメーカーをリンクしてまとめています。

研磨、研削、砥石リンク集