英文メールで納期確認をする

2012年8月21日更新
英文メールで納期確認

納期を確認する際に注意すべきなのは、それが出荷日なのか、着荷予定日なのかという点です。最近ではドアからドアまでを短時間で輸送してくれるクーリエも一般的になりましたが、海を越えるわけですから、出荷日と着荷日のずれは発生します。納期そのものはdue dateと言われますが、出荷する日に力点を置いた表現なのか、着荷日よりなのかによって、次のように言い方が異なります。

英語での納期確認、納期回答で注意すべき「出荷」と「着荷」の違い
出荷日ベースの表現 着荷日ベースの表現
dispatch the goods on 〜
shipment will be〜,
shipment date
planning to ship on〜
dispatch date
delivery date
time for delivery
ETD (estimated time of delivery)

I would like to make sure about the due date for PO#35200. According to your e-mail, we expect to receive the goods on October 15 by air. Please let us know if this will be shipped as scheduled.

注文番号35200の納期を確認いたしたく連絡しました。いただいたメールでは10月15日にエアー便で品物が着荷するとのことでした。予定通りに出荷可能かご連絡いただきたくお願いいたします。

I would like to know the due date regarding purchase order no. 25666.

注文番号25666の納期を教えていただきたく。

Could you inform us the shipment date of PO#34121?

PO#34121分の出荷日を教えていただけませんか。

We need to know the delivery date for〜. Please advise us when can we expect to receive these goods. Thank you in advance.

〜の納期をご教示いただきたく。

スポンサーリンク

>このページ「英文メールで納期確認をする」の先頭へ

砥石からはじまり、工業技術や工具、材料等の情報を掲載しています。製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、購買調達、資材、生産管理、物流、経理など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

このサイトについて

研削・研磨に関わる情報から、被削材となる鉄鋼やセラミックス、樹脂に至るまで主として製造業における各分野の職種で必要とされる情報を集め、提供しています。「専門的でわかりにくい」といわれる砥石や工業の世界。わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。砥石選びや研削研磨でお困りのときに役立てていただければ幸いですが、工業系の分野で「こんな情報がほしい」などのリクエストがありましたら検討致しますのでご連絡ください。toishi.info@管理人

ダイヤモンド砥石のリンク集

研磨や研削だけなく、製造業やものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業分野で必要とされる加工技術や材料に関する知識、事業運営に必要な知識には驚くほど共通項があります。研削・切削液、研削盤、砥石メーカー各社のサイトから工業分野や消費財ごとのメーカーをリンクしてまとめています。

研磨、研削、砥石リンク集